Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (III)  ›  050

Ergo animam totam perparvis esse necessest seminibus nexam per venas viscera nervos, qua tenus, omnis ubi e toto iam corpore cessit, extima membrorum circumcaesura tamen se incolumem praestat nec defit ponderis hilum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maurice.r am 08.08.2013
Das bedeutet, dass die Seele aus winzigen Teilchen bestehen muss, die sich durch unsere Venen, Organe und Nerven ziehen, denn wenn sie den Körper vollständig verlässt, bleibt die äußere Form unserer Gliedmaßen unverändert und verliert nicht einmal das geringste Gewicht.

Analyse der Wortformen

animam
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
cessit
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
circumcaesura
circumcaedere: EN: cut/make incision around, ring
circumcaesura: der äußere Umriß, external contour
corpore
corpus: Körper, Leib
defit
deferi: EN: lack, be lacking
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
Ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
extima
exterus: auswärtig
extimum: EN: outside
extimus: der äußerste
hilum
hilum: Fäserchen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
incolumem
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
membrorum
membrum: Körperteil, Glied
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
necessest
necessest: EN: it is necessary/essential/unavoidable/true
nexam
nectere: knüpfen, bind
nervos
nervus: Muskel, Sehne, Macht, Stärke, Kraft, Saite, Nerv
nexam
nexere: EN: tie together
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
perparvis
perparvus: sehr klein, very trifling
ponderis
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
praestat
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
seminibus
semen: Samen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tenus
tenus: Schnur mit Schlinge, to the extent of, up to, down to
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
venas
vena: Vene, Ader, Blutader
viscera
viscer: Eingeweide, Gedärme, Fleisch, Inneres

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum