Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (III)  ›  047

Nunc igitur quoniamst animi natura reperta mobilis egregie, perquam constare necessest corporibus parvis et levibus atque rutundis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noemi.838 am 18.12.2016
Da wir nun die Natur der Seele als außerordentlich beweglich erkannt haben, muss sie zweifellos aus winzigen, glatten, runden Teilchen zusammengesetzt sein.

von ronia.n am 04.12.2015
Nun, da die Natur der Seele als außergewöhnlich beweglich erkannt wurde, ist es durchaus notwendig, dass sie aus kleinen, glatten und runden Körpern besteht.

Analyse der Wortformen

animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
constare
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
corporibus
corpus: Körper, Leib
egregie
egregie: EN: excellently, admirably well
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
et
et: und, auch, und auch
igitur
igitur: daher, also, folglich
icere: treffen
levibus
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
mobilis
mobilis: beweglich, unbeständig
natura
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
nasci: entstehen, geboren werden
naturare: EN: produce naturally
necessest
necessest: EN: it is necessary/essential/unavoidable/true
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
parvis
parvus: klein, gering
perquam
perquam: überaus
reperta
reperire: finden, wiederfinden
repertum: Entdeckung
rutundis
rutundus: EN: round, circular

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum