Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (III)  ›  253

Mortua cui vita est prope iam vivo atque videnti, qui somno partem maiorem conteris aevi, et viligans stertis nec somnia cernere cessas sollicitamque geris cassa formidine mentem nec reperire potes tibi quid sit saepe mali, cum ebrius urgeris multis miser undique curis atque animo incerto fluitans errore vagaris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julien.865 am 16.09.2014
Du bist praktisch tot, während du lebst und atmest, verschwendest den Großteil deines Lebens im Schlaf. Selbst wenn du wach bist, könntest du genauso gut schnarchen - verloren in Tagträumen, dein Geist geplagt von sinnlosen Ängsten. Du kannst nicht einmal die Hälfte der Zeit herausfinden, was mit dir nicht stimmt. Betrunken und elend, beschwert von Sorgen aus allen Richtungen, treibst du ziellos mit einem verwirrten Verstand.

von sofi.977 am 17.06.2019
Für den, dem das Leben tot ist, obwohl er lebt und sieht, du, der du den größeren Teil der Existenz im Schlaf verbringst, und während du wach schnarchst, hörst du nicht auf zu träumen und trägst einen gepeinigten Geist mit leerer Furcht, unfähig zu erkennen, was dir oft fehlen könnte, wenn du betrunken von vielen Sorgen von allen Seiten gepresst wirst, Elender, und mit ungewissem Geist treibend in die Irre wanderst.

Analyse der Wortformen

Mortua
mori: sterben
mortuus: tot, gestorben, verstorben
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
vivo
vivere: leben, lebendig sein
vivus: lebendig, lebend
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
videnti
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
somno
somnus: Schlaf
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
conteris
contari: EN: inquire, impede, hold up
conterere: zerreiben, mahlen, zerdrücken, niederwerfen
aevi
aevum: Zeit, Lebenszeit, Alter, hohes Alter, Generation, Zeitalter, Ewigkeit
aevus: EN: time, time of life, age, old age, generation
et
et: und, auch, und auch
viligans
vilicare: EN: perform duties of farm overseer
stertis
stertere: schnarchen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
somnia
somniare: träumen
somnium: Traum, Hirngespinst, Vision, Traumbild
cernere
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
cessas
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
cessare: zögern, säumen, aussetzen
sollicitamque
que: und
sollicitus: unruhig, stark bewegt, besorgt
geris
cera: Wachs, Bienenwachs
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cevere: mit dem Hintern wackeln
cassa
cassare: EN: totter, begin to fall, destroy
cassum: EN: empty/vain/futile things (pl.)
cassus: leer, hohl, beraubt, lacking, overthrow
formidine
formido: Furcht, sich fürchten, Grausen, Schreckbild
mentem
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
reperire
reperire: finden, wiederfinden
potes
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken
tibi
tibi: dir
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
mali
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ebrius
ebrius: betrunken, berauscht, intoxicated
urgeris
urcare: EN: urk
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
miser
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
curis
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
cures: EN: spear
curis: Lanze, Lanze
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
incerto
incertare: EN: render uncertain
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
fluitans
fluitare: EN: float
errore
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
vagaris
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagari: umherschweifen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum