Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (III)  ›  234

Nec miser inpendens magnum timet a re saxum tantalus, ut famast, cassa formidine torpens; sed magis in vita divom metus urget inanis mortalis casumque timent quem cuique ferat fors.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nico876 am 28.02.2019
Nicht fürchtet der elende Tantalus, hängend, den großen Felsen, wie die Sage es erzählt, erstarrt von leerer Furcht; sondern mehr im Leben drückt die leere Götterangst die Sterblichen, und sie fürchten, was das Schicksal jedem bringen könnte.

von mattheo.h am 26.12.2020
Die Geschichte des Tantalus, der unter einem riesigen Felsen hängt, existiert nicht wirklich - es ist nur ein Mythos über sinnlose Angst. Stattdessen leiden die Lebenden mehr unter grundloser Furcht vor den Göttern, da Menschen sich Sorgen machen über das Schicksal, das ihnen möglicherweise bevorsteht.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
cassa
cassare: EN: totter, begin to fall, destroy
cassum: EN: empty/vain/futile things (pl.)
cassus: leer, hohl, beraubt, lacking, overthrow
casumque
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
que: und
cuique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
divom
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
famast
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
ferat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
formidine
formido: Furcht, sich fürchten, Grausen, Schreckbild
fors
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inanis
inane: leerer Raum, leerer Raum, hollow, void
inanire: leeren, ausleeren
inanis: leer, unnütz, eitel, vergeblich
inpendens
impendere: aufwenden, herüberhängen, überragen
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
metus
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
miser
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
mortalis
mortalis: sterblich
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
saxum
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
sed
sed: sondern, aber
tantalus
tantalus: Sohn des Zeus
timent
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
timet
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
torpens
torpere: erstarrt
urget
urcare: EN: urk
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum