Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (III)  ›  189

Quippe etenim mortale aeterno iungere et una consentire putare et fungi mutua posse desiperest; quid enim diversius esse putandumst aut magis inter se disiunctum discrepitansque, quam mortale quod est inmortali atque perenni iunctum in concilio saevas tolerare procellas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elian.o am 18.01.2015
Denn wahrlich, Sterbliches mit Ewigem zu verbinden und zu meinen, sie könnten einträchtig sein und wechselseitig wirken, ist Torheit; denn was könnte unterschiedlicher oder getrennter und widersprüchlicher sein, als das Sterbliche, das mit dem Unsterblichen und Ewigen vereint, wilde Stürme ertragen soll?

von benett.x am 15.10.2014
Es ist schlichtweg töricht zu glauben, dass Sterbliches und Ewiges miteinander verbunden werden können, in Einklang existieren und zusammenwirken können. Schließlich, was könnte unterschiedlicher oder grundlegend unvereinbarer sein, als etwas Sterbliches, das versucht, gewaltige Stürme zu überstehen, während es mit etwas Unsterblichem und Ewigem verbunden ist?

Analyse der Wortformen

aeterno
aeternare: EN: immortalize
aeterno: EN: for ever, always
aeternus: ewig, unvergänglich, unsterblich
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
concilio
conciliare: vereinigen, vermitteln, gewinnen, verbinden
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, society, company, EN:
consentire
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
disiunctum
disjungere: losbinden, entfernen
disiunctus: getrennt
enim
enim: nämlich, denn
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etenim
etenim: nämlich, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
fungi
fungi: verrichten (mit Ablativ), verwalten (mit Ablativ), ausüben
fungus: Pilz
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inmortali
inmortalis: unsterblich, unsterblich, god, not subject to death
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iunctum
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
iungere
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
mortale
mortalis: sterblich
mutua
mutuare: leihen, borgen
mutuus: geborgt, gegenseitig
perenni
perennis: beständig, dauernd, das ganze Jahr anhaltend
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
procellas
procella: Sturm, Welle, gale
putandumst
puto: schneiden, schneiden
putare
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
Quippe
quippe: freilich
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
saevas
saevus: wild, tobend
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
tolerare
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum