Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (III)  ›  139

Quod si inmortalis nostra foret mens, non tam se moriens dissolvi conquereretur, sed magis ire foras vestemque relinquere, ut anguis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sam.o am 19.04.2019
Wäre unser Geist unsterblich, würde er sich nicht so sehr darüber beklagen, beim Sterben auseinanderzufallen, sondern vielmehr darüber, hinauszugehen, wie eine Schlange, die ihre Haut abstreift.

Analyse der Wortformen

anguis
anguis: Schlange, serpent
conquereretur
conqueri: EN: bewail, lament, utter a complaint
dissolvi
dissolvere: auflösen
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foras
foras: hinaus, nach draußen, vor die Tür, auswärts, nach außen
fovere: hegen, wärmen
inmortalis
inmortalis: unsterblich, unsterblich, god, not subject to death
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
mens
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
moriens
mori: sterben
moriri: sterben
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
vestemque
que: und
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
relinquere
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
tam
tam: so, so sehr
vestemque
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum