Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VIII)  ›  120

Nobis solvi perire est; proxima enim intuemur, ad ulteriora non prospicit mens hebes et quae se corpori addixerit; alioqui fortius finem sui suorumque pateretur, si speraret, omnia illa, sic vitam mortemque per vices ire et composita dissolvi, dissoluta componi, in hoc opere aeternam artem cuncta temperantis dei verti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von timm.876 am 23.09.2024
Wir denken, Auflösung bedeute nur den Tod, weil wir uns auf das unmittelbar Vor-Augen-Liegende konzentrieren, und unsere stumpfen Geister, gefangen in körperlichen Belangen, können nicht darüber hinausblicken. Wir würden unser eigenes Ende und das unserer Liebsten mutiger ertragen, wenn wir verstünden, dass alles in Zyklen verläuft - Leben wird zu Tod und wieder zurück, Dinge kommen zusammen und fallen auseinander, um sich dann wieder zu vereinen - all dies ist Teil der ewigen Kunstfertigkeit Gottes, der alles orchestriert.

von emmanuel.x am 04.08.2016
Für uns bedeutet Auflösung Untergang; denn wir blicken nur auf das Nächstliegende, und der stumpfe Geist, der sich dem Körper verschrieben hat, schaut nicht voraus zu ferneren Dingen; andernfalls würde er den eigenen und der Seinen Untergang mutiger ertragen, wenn er hoffte, dass alle diese Dinge so gehen: Leben und Tod wechseln sich ab, Zusammengesetztes wird aufgelöst, Aufgelöstes wird zusammengesetzt, in diesem Werk dreht sich die ewige Kunst des alles ordnenden Gottes.

Analyse der Wortformen

Nobis
nobis: uns
solvi
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
perire
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
proxima
proximare: EN: come/draw near, approach
proximus: der nächste
enim
enim: nämlich, denn
intuemur
intueri: anschauen, erkennen, betrachten
intui: EN: look at
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ulteriora
ulterior: jenseitig, entfernt
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
prospicit
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
mens
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
hebes
hebere: stumpf machen
hebes: stumpf, blöd
et
et: und, auch, und auch
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
corpori
corpus: Körper, Leib
addixerit
addicere: zusprechen
alioqui
alioqui: in anderer Hinsicht, sonst, in other/some respects
fortius
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fortiter: tapfer, mutig, kräftig, stark, rüstig
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suorumque
que: und
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
pateretur
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
si
si: wenn, ob, falls
speraret
sperare: hoffen
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
mortemque
mors: Tod
que: und
per
per: durch, hindurch, aus
vices
vigere: stark sein, kräftig sein, mächtig sein
vicis: Wechsel, Abwechslung
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
et
et: und, auch, und auch
composita
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositum: wohlgeordnet, security, law and order
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, regular, matching, suitable/trained/qualified
dissolvi
dissolvere: auflösen
dissoluta
dissolvere: auflösen
dissolutus: aufgelöst
componi
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
aeternam
aeternus: ewig, unvergänglich, unsterblich
artem
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
temperantis
temperans: zurückhaltend, verhalten, beherrscht, sich mäßigend
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
dei
deus: Gott
verti
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum