Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (III)  ›  012

Denique avarities et honorum caeca cupido, quae miseros homines cogunt transcendere fines iuris et inter dum socios scelerum atque ministros noctes atque dies niti praestante labore ad summas emergere opes, haec vulnera vitae non minimam partem mortis formidine aluntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joel.j am 23.04.2015
Schließlich werden die Habgier und die blinde Ehrbegierde, die elende Menschen dazu zwingen, die Grenzen des Rechts zu überschreiten und manchmal über Nächte und Tage hinweg mit herausragendem Einsatz, zusammen mit Gefährten und Dienern des Verbrechens, zu den höchsten Reichtümern aufzusteigen, diese Wunden des Lebens nicht unerheblich durch die Furcht vor dem Tod genährt.

von amy.w am 18.09.2016
Am Ende sind Gier und die blinde Jagd nach Status, die verzweifelte Menschen dazu treiben, Gesetze zu brechen und manchmal Tag und Nacht mit ihren Komplizen arbeiten, unerbittlich darum kämpfend, enormen Reichtum zu erreichen - diese lebensvernichtenden Kräfte werden größtenteils von der Todesangst genährt.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aluntur
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
avarities
avarities: EN: greed, avarice
caeca
caecare: blenden, blind machen
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
cogunt
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
cupido
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
cupidus: gierig, begierig
Denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
dies
dies: Tag, Datum, Termin
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
emergere
emercari: EN: bribe
emergere: auftauchen lassen
et
et: und, auch, und auch
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
formidine
formido: Furcht, sich fürchten, Grausen, Schreckbild
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
homines
homo: Mann, Mensch, Person
honorum
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
labore
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
ministros
minister: Diener, Helfer, Gehilfe
miseros
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
mortis
mors: Tod
niti
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
noctes
nox: Nacht
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
minimam
parvus: klein, gering
praestante
praestans: vorzüglich, außerordentlich
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scelerum
scelus: Frevel, Verbrechen
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
summas
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summas: vornehm
summus: höchster, oberster
transcendere
transcendere: hinüberschreiten
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vulnera
vulnerare: verwunden, verletzen
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum