Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (III) (1)  ›  013

Turpis enim ferme contemptus et acris egestas semota ab dulci vita stabilique videtur et quasi iam leti portas cunctarier ante; unde homines dum se falso terrore coacti effugisse volunt longe longeque remosse, sanguine civili rem conflant divitiasque conduplicant avidi, caedem caede accumulantes, crudeles gaudent in tristi funere fratris et consanguineum mensas odere timentque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accumulantes
accumulare: anhäufen, EN: accumulate, heap/pile up/soil
acris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
avidi
avidus: begierig, gierig, gefräßig
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedem
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
gaudent
gaudere: sich freuen
civili
civile: bürgerlich, bürgerlich, EN: courtesy
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
coacti
coactum: erzwungen, EN: thick/fulled covering
coactus: Zwang, erzwungen, EN: coercive, EN: compulsion, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
conduplicant
conduplicare: verdoppeln
conflant
conflare: anblasen, einschmelzen
consanguineum
consanguineus: blutsverwandt, blutsverwandt, EN: of the same blood, EN: kinsman, blood relation
contemptus
contemnere: geringschätzen, verachten
contemptus: verächtlich, das Nichtachten, EN: despised, despicable, paltry, mean, EN: contempt/scorn/despising (act/state)
crudeles
crudelis: grausam
cunctarier
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
dulci
dulce: Süßigkeit, lieblich, EN: sweet drink
dulcis: angenehm, süß, lieblich
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
egestas
egerere: heraustragen, äußern
egestas: Armut, Mangel, Not
effugisse
effugere: entfliehen, entgehen, entlaufen, entkommen
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
falso
fallere: betrügen, täuschen
falsare: EN: falsify
falso: EN: falsely
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, EN: falsehood, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
fratris
frater: Bruder
funere
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
homines
homo: Mann, Mensch, Person
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
leti
letum: Tod, EN: death
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
mensas
mensa: Tisch, Tafel, Esstisch
metiri: messen, beurteilen, zumessen
odere
odisse: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
quasi
quasi: als wenn
stabilique
que: und
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
semota
semotus: entfernt, EN: distant, remote
semovere: beiseiteschaffen
stabilique
stabilire: befestigen, festmachen
stabilis: feststehend, standhaft, EN: stable
tristi
terere: reiben
terrore
terror: Schrecken, Furcht
tristi
tristis: traurig
Turpis
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
turpis: schändlich, hässlich
volunt
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
unde
unde: woher, daher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum