Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (II) (2)  ›  090

Huc accedit uti mellis lactisque liquores iucundo sensu linguae tractentur in ore; at contra taetra absinthi natura ferique centauri foedo pertorquent ora sapore; ut facile agnoscas e levibus atque rutundis esse ea quae sensus iucunde tangere possunt, at contra quae amara atque aspera cumque videntur, haec magis hamatis inter se nexa teneri proptereaque solere vias rescindere nostris sensibus introituque suo perrumpere corpus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absinthi
absinthium: Wermut
accedit
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
accedit: es kommt hinzu
agnoscas
agnoscere: anerkennen, EN: recognize, realize, discern
amara
amara: bitter, bitter
amarum: bitter, EN: with bitterness, acidly, spitefully, bitterly, EN: bitterness
amarus: herb, bitter, unangenehm
aspera
asper: hart, rau, grob, uneben, herb, beleidigend
asperare: EN: roughen
asperum: unebenes Land
at
at: aber, dagegen, andererseits
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
centauri
centaurium: EN: centaury (herb)
centaurus: EN: centaur, a mythical creature, half man and half horse
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
corpus
corpus: Körper, Leib
cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
ea
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
foedo
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
hamatis
hamatus: mit Haken versehen, EN: hooked
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
Huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, EN: here, to this place
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iucundo
jucundare: EN: please, delight
iucunde
jucunde: EN: pleasantly
iucundo
iucundus: angenehm, erfreulich, anziehend
lactisque
lac: Milch
lacte: EN: milk
levibus
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
linguae
lingua: Sprache, Zunge
liquores
liquor: flüssiger Zustand, Flüssigkeit, EN: fluid, liquid
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
mellis
mel: Honig, EN: honey
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
nexa
nectere: knüpfen, EN: tie, bind
nexum: Darlehen, EN: obligation between creditor/debtor
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
perrumpere
perrumpere: hindurchbrechen
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
lactisque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rescindere
rescindere: aufreißen
rutundis
rutundus: EN: round, circular
sapore
sapor: Geschmack, Seife, EN: taste, flavor
sensu
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, EN: feeling, sense
sentire: fühlen, denken, empfinden
solere
solari: trösten, mildern, lindern
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
taetra
taeter: hässlich, abscheulich, häßlich, EN: foul, offensive
tangere
tangere: berühren, anrühren
teneri
tener: zart, jung
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tractentur
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen
vias
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
videntur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum