Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (II)  ›  089

Et quamvis subito per colum vina videmus perfluere, at contra tardum cunctatur olivom, aut quia ni mirum maioribus est elementis aut magis hamatis inter se perque plicatis, atque ideo fit uti non tam diducta repente inter se possint primordia singula quaeque singula per cuiusque foramina permanare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leoni.852 am 20.08.2015
Obwohl wir sehen können, wie Wein schnell durch ein Sieb fließt, bewegt sich Olivenöl im Gegensatz dazu langsam, entweder weil es aus größeren Partikeln besteht oder weil seine Partikel stärker ineinander verkeilt und verwickelt sind, und deshalb können sich die einzelnen Partikel nicht so leicht voneinander lösen und durch jedes Loch des Siebs fließen.

von liah.946 am 06.03.2024
Und obwohl wir plötzlich durch ein Sieb Weine durchfließen sehen, bewegt sich Olivenöl hingegen langsam, entweder weil es tatsächlich aus größeren Elementen besteht oder weil seine Teilchen stärker ineinander verhakt und verschlungen sind, und deshalb geschieht es, dass die Grundteilchen nicht so leicht plötzlich einzeln durch jede Öffnung fließen können.

Analyse der Wortformen

at
at: aber, dagegen, andererseits
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
colum
coles: EN: stalk/stem
colum: Sieb
colus: Spinnrocken
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
cuiusque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
cunctatur
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
diducta
diducere: auseinanderziehen
elementis
elementum: Element, Grundstoff, Buchstaben, Urstoff, origin
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
foramina
foramen: Loch, aperture
hamatis
hamatus: mit Haken versehen
ideo
ideo: dafür, deswegen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
maioribus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
mirum
mirus: wunderbar, erstaunlich, sonderbar, außergewöhnlich, bemerkenswert
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
olivom
olivum: Olivenöl
per
per: durch, hindurch, aus
perfluere
perfluere: durchfließen
permanare
permanare: eindringen, einfließen, durchfließen
plicatis
plicare: beugen, biegen, falten, zusammenklappen
plicatus: EN: multiplied by
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
primordia
primordium: Uranfang, origin, commencement, beginnings
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quia
quia: weil
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
singula
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
tam
tam: so, so sehr
tardum
tardus: langsam, limping
uti
uti: gebrauchen, benutzen
videmus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vina
vinum: Wein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum