Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (II)  ›  100

Quodsi frumentum Titii tuo frumento mixtum fuerit, si quidem ex voluntate vestra, commune erit, quia singula corpora, id est singula grana, quae cuiusque propria fuerunt ex consensu vestro communicata sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yannik.l am 14.01.2018
Wenn sich dein Getreide mit dem Getreide des Titius vermischt, und dies mit beider Einverständnis geschieht, wird es zu gemeinsamem Eigentum, weil alle einzelnen Körner, die ursprünglich jedem von euch gehörten, durch euer gegenseitiges Einverständnis geteilt worden sind.

von noa.f am 13.08.2016
Und wenn das Getreide des Titius mit deinem Getreide vermischt worden ist, wenn nämlich aus beiderseitigem Willen, wird es gemeinsam sein, weil die einzelnen Körper, das heißt die einzelnen Körner, die das Eigentum eines jeden waren, durch euren gegenseitigen Konsens gemeinsam gemacht wurden.

Analyse der Wortformen

commune
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
communicata
communicare: vereinigen
consensu
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
cuiusque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
frumento
frumentum: Getreide
frumentum
frumentum: Getreide
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuerunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
grana
granum: Korn
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
mixtum
miscere: mischen, mengen
propria
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
Quodsi
quodsi: wenn nun, wenn aber
si
si: wenn, ob, falls
singula
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Titii
titius: Titius
tuo
tuus: dein
vestra
vester: euer, eure, eures
vestro
vester: euer, eure, eures
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum