Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (II) (2)  ›  079

Praeterea genus humanum mutaeque natantes squamigerum pecudes et laeta armenta feraeque et variae volucres, laetantia quae loca aquarum concelebrant circum ripas fontisque lacusque, et quae pervolgant nemora avia pervolitantes, quorum unum quidvis generatim sumere perge; invenies tamen inter se differre figuris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

feraeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, EN: equally, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aquarum
aqua: Wasser
aquarum: Gewässer
armenta
armenta: EN: herd (of cattle)
armentum: Großvieh, Rind, EN: herd (of cattle)
avia
avia: Großmutter
avium: EN: pathless region (pl.), wild waste, wilderness, desert
avius: abgelegen, auf Abwegen, EN: out of the way, unfrequented, remote
generatim
generatim: klassenweise, EN: by tribes/kinds
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn, EN: race course
concelebrant
concelebrare: feiern, bekannt machen
differre
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
et
et: und, auch, und auch
feraeque
fari: sprechen, reden
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
figuris
figura: Gestalt, Figur, äußere Gestalt, Aussehen, Gebilde
fontisque
fons: Quelle, EN: spring, fountain, well
humanum
humanum: gebildet, EN: human affairs (pl.), concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
invenies
invenire: erfinden, entdecken, finden
laetantia
laetans: EN: rejoicing
laeta
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
natantes
natare: schwimmen
nemora
nemus: Hain, Wald
pecudes
pecus: Vieh, Schaf
perge
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
Praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
fontisque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ripas
ripa: Ufer, Flussufer
squamigerum
squamiger: EN: scaly
sumere
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
variae
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
volucres
volucer: fliegend, EN: winged
volucris: Vogel, fliegendes Insekt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum