Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (II)  ›  034

Primum aurora novo cum spargit lumine terras et variae volucres nemora avia pervolitantes aera per tenerum liquidis loca vocibus opplent, quam subito soleat sol ortus tempore tali convestire sua perfundens omnia luce, omnibus in promptu manifestumque esse videmus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von charlotte862 am 25.09.2019
Wir können deutlich sehen, wie, wenn die Morgendämmerung zunächst ihr neues Licht über das Land verstreut, und verschiedene Vögel durch die abgeschiedenen Wälder schweben und die klare Luft mit ihren fließenden Gesängen erfüllen, die aufgehende Sonne plötzlich alles in ihr Licht taucht zu dieser besonderen Tageszeit.

von edda.964 am 31.12.2021
Zuerst, wenn Aurora mit neuem Licht die Länder übersät und verschiedene Vögel, durch entlegene Wälder fliegend über zartem Luftraum, die Orte mit flüssigen Stimmen erfüllen, wie plötzlich die aufgehende Sonne zu solcher Zeit gewohnt ist, alles zu umhüllen und alles mit ihrem Licht zu durchdringen, sehen wir als offenbar und deutlich an.

Analyse der Wortformen

aera
aer: Luft, Nebel
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
aurora
aurora: Morgenröte, Osten
aurorare: EN: shine like the sunrise
avia
avia: Großmutter
avium: EN: pathless region (pl.), wild waste, wilderness, desert
avius: abgelegen, auf Abwegen, unfrequented, remote
convestire
convestire: bekleiden
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
liquidis
liquidus: flüssig, limpid, pure, unmixed
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
lumine
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
nemora
nemus: Hain, Wald
novo
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opplent
opplere: anfüllen
ortus
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
per
per: durch, hindurch, aus
perfundens
perfundere: übergießen, überschütten
pervolitantes
pervolitare: etwas durchfliegen
Primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
promptu
promere: hervorholen
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, brought forward, manifest, disclosed
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sol
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
soleat
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
spargit
spargere: streuen, verbreiten
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tenerum
tener: zart, jung
terras
terra: Land, Erde
variae
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
videmus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vocibus
vox: Wort, Stimme, Sprache
volucres
volucer: fliegend
volucris: Vogel, fliegendes Insekt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum