Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (II) (2)  ›  063

Nonne vides etiam patefactis tempore puncto carceribus non posse tamen prorumpere equorum vim cupidam tam de subito quam mens avet ipsa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

avet
avere: sich an etwas erfreuen, verlangen, begehren
carceribus
carcer: Gefängnis, Kerker, Umfriedung, Schranke
cupidam
cupidus: gierig, begierig
de
de: über, von ... herab, von
equorum
equus: Pferd, Gespann
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
mens
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Nonne
nonne: hoffentlich, etwa nicht, denn nicht, nicht wahr, nicht
patefactis
patefacere: weit öffnen
pateferi: EN: be made known/opened/revealed/uncovered/disclosed/exposed
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prorumpere
prorumpere: anstürmen, vorwärts eilen, ausbrechen, hervorbrechen
puncto
pungere: stechen
punctum: Stich, Punkt, EN: point
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
tam
tam: so, so sehr
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vides
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum