Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (II)  ›  197

Ni mirum lapides et ligna et terra quod una mixta tamen nequeunt vitalem reddere sensum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von josefine.861 am 07.12.2019
Nicht verwunderlich, dass Steine, Holz und Erde, die auch noch so sehr vermischt werden, keinen lebendigen Sinn zurückgeben können.

von chiara.k am 08.06.2016
Es ist nicht verwunderlich, dass Steine, Holz und Erde, selbst wenn sie zusammengemischt werden, kein Lebensgefühl hervorbringen können.

Analyse der Wortformen

Ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
mirum
mirus: wunderbar, erstaunlich, sonderbar, außergewöhnlich, bemerkenswert
lapides
lapidare: Steine werfen (auf)
lapis: Stein
et
et: und, auch, und auch
ligna
lignum: Holz
et
et: und, auch, und auch
terra
terra: Land, Erde
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
mixta
miscere: mischen, mengen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
nequeunt
nequire: nicht können, unfähig sein
vitalem
vitalis: Leben gebend, Leben gebend
reddere
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
sensum
sensum: EN: thought
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, sense
sentire: fühlen, denken, empfinden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum