Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (II)  ›  141

Tympana tenta tonant palmis et cymbala circum concava, raucisonoque minantur cornua cantu, et phrygio stimulat numero cava tibia mentis, telaque praeportant, violenti signa furoris, ingratos animos atque impia pectora volgi conterrere metu quae possint numine divae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jamy.x am 18.12.2021
Die gespannten Pauken donnern mit Händen und die hohlen Zimbeln ringsum, und die Hörner drohen mit heiserem Gesang, und die hohle Flöte regt die Geister mit phrygischem Rhythmus an, und sie tragen Waffen vor sich her, Zeichen wilder Wut, welche Dinge durch die göttliche Macht der Göttin imstande sind, undankbare Sinne und gottlose Herzen des Volkes zu erschrecken.

von melisa866 am 09.11.2021
Trommeln donnern unter schlagenden Händen, und Zimbeln klirren rings umher, während Hörner ihr raues Musik blasen und die durchdringende Flöte die Geister mit phrygischer Melodie aufwühlt. Sie schwingen Waffen, Symbole wütender Gewalt, alle darauf ausgerichtet, den undankbaren Seelen und gottlosen Herzen des gemeinen Volkes Schrecken einzujagen durch die göttliche Macht der Göttin.

Analyse der Wortformen

animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cantu
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
cantus: Gesang, eiserner Radreifen, Lied, iron ring around a carriage wheel, chant
cava
cava: hohl
cavare: aushöhlen
cavum: hohl, Hohlraum, Höhle, hohl, cavity, depression, pit, opening
cavus: hohl, umhüllend, excavated, hollowed out, cavity, depression, pit, opening
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn
concava
concavare: EN: hollow out
concavum: EN: void, gap, hollow space
concavus: hohl, ausgehöhlt, konkav, gekrümmt
conterrere
conterrere: erschrecken
cornua
cornu: Flügel, Horn
cymbala
cymbalon: EN: cymbal
cymbalum: Zimbel, Becken
divae
diva: EN: goddess
divus: Gott; göttlich, verewigt
et
et: und, auch, und auch
furoris
furor: Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Verrücktheit
impia
impiare: EN: render impervious
impius: gottlos, gewissenlos, frevelhaft
ingratos
ingratus: undankbar, unangenehm
mentis
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
menta: Minze
mentum: Kinn
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
minantur
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
numine
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
palmis
palma: Handfläche, flache Hand, Palme
palmus: EN: palm of the hand
pectora
pectus: Brust, Herz
phrygio
phrygius: phrygisch, of Phyrigia (center and west of Asia Minor)
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeportant
praeportare: vorantragen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
stimulat
stimulare: reizen, aufreizen, torment, "sting"
telaque
que: und
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
tenta
tendere: spannen, dehnen
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tentare: prüfen, feel
tibia
tibia: Schienbein, Flöte
tonant
tonare: donnern
Tympana
tympanum: Handpauke, kleine Trommel
violenti
violens: EN: violent
violentus: gewalttätig, vehement, impetuous, boisterous
volgi
volgus: Volk, Menge

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum