Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX) (2)  ›  096

Hic annis grauis atque animi maturus aletes: di patrii, quorum semper sub numine troia est, non tamen omnino teucros delere paratis, cum talis animos iuuenum et tam certa tulistis pectora.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
certa
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
grauis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
delere
delere: vernichten, zerstören
di
di: Gott
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
tulistis
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
iuuenum
iuvenis: jung, junger Mann
maturus
maturus: reif, zeitig, frühzeitig, zu früher Zeit
non
non: nicht, nein, keineswegs
numine
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
paratis
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
patrii
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
paratis
pavere: Angst haben, sich fürchten
pectora
pectus: Brust, Herz
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
semper
semper: immer, stets
sub
sub: unter, am Fuße von
talis
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tam
tam: so, so sehr
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
teucros
teucer: ältester König von Troja, EN: Trojan

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum