Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VI)  ›  128

Tum grauis illa uiro, tunc orba tigride peior, cum simulat gemitus occulti conscia facti, aut odit pueros aut ficta paelice plorat uberibus semper lacrimis semperque paratis in statione sua atque expectantibus illam, quo iubeat manare modo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von efe.873 am 25.12.2019
Dann ist sie ihrem Mann eine Last, dann schlimmer als eine verwaiste Tigerin, wenn sie Klagen heuchelt, sich eines verborgenen Vergehens bewusst, entweder hasst sie die Kinder oder weint wegen einer erdichteten Nebenbuhlerin mit stets bereiten Tränen, die immer an ihrem Platz stehen und auf sie warten, bereit, in welcher Weise sie zu fließen ihr befehle.

von hedi.852 am 25.03.2022
Das ist der Moment, in dem sie für ihren Mann unerträglich wird, schlimmer als eine Tigerin, die ihre Jungen verloren hat, während sie ihre Trauer vorspielt und ein Geheimnis verbirgt. Sie richtet entweder ihren Hass auf die Kinder oder weint über eine erfundene Geliebte, mit Tränen, die stets bereit und in Bereitschaft sind, fließend ihrem Willen zu folgen.

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
conscia
conscia: bewußt, bewusst, accessory
conscius: Teilnehmer, Vertrauter, Zeuge; bewusst, mitwissend, eingeweiht
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
expectantibus
expectare: warten, erwarten
facti
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ficta
fictus: gebildet, gebildet, false
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
gemitus
gemere: seufzen, stöhnen
gemitus: Seufzen, Seufzer, Stöhnen
grauis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iubeat
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
lacrimis
lacrima: Träne, Zähre
manare
manare: fließen, strömen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
occulti
occulere: verbergen, verheimlichen
occultum: EN: secrecy
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
odit
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odisse: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
orba
orbare: berauben
orbus: verwaist, kinderlos
paelice
paelex: Nebenfrau, Geliebte
paratis
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
peior
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
plorat
plorare: laut weinen, schreien, heulen, klagen
pueros
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
semper
semper: immer, stets
semperque
que: und
semper: immer, stets
simulat
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
statione
statio: Posten, Standort, Stellung
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tigride
tigris: Tiger
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
uberibus
uber: Fruchtbarkeit, fruchtbar, Euter, rich, abundant, abounding, fruitful, plentiful, copious, productive
uiro
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum