Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VI)  ›  128

Tum grauis illa uiro, tunc orba tigride peior, cum simulat gemitus occulti conscia facti, aut odit pueros aut ficta paelice plorat uberibus semper lacrimis semperque paratis in statione sua atque expectantibus illam, quo iubeat manare modo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hedi.852 am 25.03.2022
Das ist der Moment, in dem sie für ihren Mann unerträglich wird, schlimmer als eine Tigerin, die ihre Jungen verloren hat, während sie ihre Trauer vorspielt und ein Geheimnis verbirgt. Sie richtet entweder ihren Hass auf die Kinder oder weint über eine erfundene Geliebte, mit Tränen, die stets bereit und in Bereitschaft sind, fließend ihrem Willen zu folgen.

Analyse der Wortformen

Tum
tum: da, dann, darauf, damals
grauis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
uiro
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
orba
orbare: berauben
orbus: verwaist, kinderlos
tigride
tigris: Tiger
peior
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
simulat
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
gemitus
gemere: seufzen, stöhnen
gemitus: Seufzen, Seufzer, Stöhnen
occulti
occulere: verbergen, verheimlichen
occultum: EN: secrecy
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
conscia
conscia: bewußt, bewusst, accessory
conscius: Teilnehmer, Vertrauter, Zeuge; bewusst, mitwissend, eingeweiht
facti
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
odit
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odisse: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
pueros
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ficta
fictus: gebildet, gebildet, false
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
paelice
paelex: Nebenfrau, Geliebte
plorat
plorare: laut weinen, schreien, heulen, klagen
uberibus
uber: Fruchtbarkeit, fruchtbar, Euter, rich, abundant, abounding, fruitful, plentiful, copious, productive
semper
semper: immer, stets
lacrimis
lacrima: Träne, Zähre
semperque
que: und
semper: immer, stets
paratis
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
statione
statio: Posten, Standort, Stellung
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
expectantibus
expectare: warten, erwarten
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
iubeat
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
manare
manare: fließen, strömen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum