Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VI) (3)  ›  129

Tu credis amorem, tu tibi tunc, uruca, places fletumque labellis exorbes, quae scripta et quot lecture tabellas si tibi zelotypae retegantur scrinia moechae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

amorem
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
zelotypae
zelotypus: eifersüchtig, EN: jealous
credis
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
et
et: und, auch, und auch
fletumque
flere: weinen, beweinen
fletus: das Weinen, Rührung, Wehklagen, EN: weeping, crying, tears
labellis
labellum: kleine Lippe
lecture
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
moechae
moecha: Ehebrecherin, EN: adulteress
places
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
fletumque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quot
quot: wie viele
retegantur
retegere: aufdecken
scripta
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scrinia
scrinium: Box, Schachtel, Kapsel
scripta
scriptare: EN: write
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
si
si: wenn, ob, falls
tabellas
tabella: Täfelchen, Protokoll, EN: small board
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum