Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX) (1)  ›  001

Prius est, ut criminibus, quae tibi ut graviora ab adversario tuo obiciuntur, caedis atque vulnerum respondeas, et tunc ex eventu causae iudex aestimabit, an tibi permittendum sit eundem accusare, tametsi prior inscriptionem deposuisti.

Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accusare
accusare: anklagen, beschuldigen
adversario
adversarium: EN: temporary memorandum/account/day book (pl.)
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
aestimabit
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
an
an: etwa, ob, oder
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caedis
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
causae
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
graviora
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
criminibus
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
deposuisti
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eventu
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
eventus: Erfolg, Ausgang, Schicksal, Ergebnis, EN: outcome, result, success
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
inscriptionem
inscriptio: Inschrift, Aufschreiben, Adresse, EN: inscription
iudex
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
obiciuntur
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
permittendum
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
Prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, EN: earlier, before, previously, first, EN: earlier times/events/actions
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
respondeas
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
tametsi
tametsi: obgleich, obwohl, jedoch
tibi
tibi: dir
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
tuo
tuus: dein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vulnerum
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum