Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (I)  ›  077

At nunc per maria ac terras sublimaque caeli multa modis multis varia ratione moveri cernimus ante oculos, quae, si non esset inane, non tam sollicito motu privata carerent quam genita omnino nulla ratione fuissent, undique materies quoniam stipata quiesset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von felizitas.p am 29.12.2023
Aber jetzt gewahren wir vor unseren Augen durch Meere und Länder und die Höhen des Himmels viele Dinge, die auf vielfältige Weise durch verschiedene Mittel bewegt werden, welche, wäre kein Raum vorhanden, nicht nur ihrer rastlosen Bewegung beraubt wären, sondern überhaupt auf keine Weise hätten entstehen können, da die Materie überall zusammengedrängt ruhen würde.

von fabienne834 am 03.08.2018
Doch nun können wir mit eigenen Augen sehen, wie sich viele Dinge auf den Meeren, über die Länder und in den Höhen des Himmels auf vielfältige Weise und aus verschiedenen Gründen bewegen. Wenn keine Leere existierte, würden diese Dinge nicht nur ihres beständigen Bewegungstriebs beraubt sein, sondern wären überhaupt nie entstanden, weil die Materie überall vollständig zusammengedrängt gewesen wäre und regungslos geblieben wäre.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
At
at: aber, dagegen, andererseits
caeli
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
carerent
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
cernimus
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuissent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
genita
cenitare: zu speisen pflegen
genitus: EN: begotten
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
inane
inane: leerer Raum, leerer Raum, hollow, void
inanis: leer, unnütz, eitel, vergeblich
maria
mare: See, Meer
maria: Maria
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
materies
materies: Stoff, Material
modis
modus: Art (und Weise)
motu
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
moveri
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
oculos
oculus: Auge
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
per
per: durch, hindurch, aus
privata
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quiesset
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
si
si: wenn, ob, falls
sollicito
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
sollicitus: unruhig, stark bewegt, besorgt
stipata
stipare: dicht zusammendrängen
tam
tam: so, so sehr
terras
terra: Land, Erde
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
varia
variare: abwechseln, variegate
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum