Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (IV)  ›  190

Nunc igitur docui quoniam me forte leonum cernere per simulacra, oculos quae cumque lacessunt, scire licet mentem simili ratione moveri per simulacra leonum et cetera quae videt aeque nec minus atque oculi, nisi quod mage tenvia cernit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ida.833 am 08.08.2018
So habe ich nun gezeigt, dass ebenso wie unsere Augen von Löwenbildern getroffen werden, unser Geist in ähnlicher Weise von geistigen Bildern der Löwen und allem, was er sieht, beeinflusst wird, und zwar ganz wie unsere Augen, nur dass er Dinge wahrnehmen kann, die feiner sind.

von elise.b am 01.01.2022
Nun habe ich daher gelehrt, dass man durch die Abbilder von Löwen, welche die Augen auf welche Weise auch immer treffen, erkennen kann, dass der Geist durch ähnliche Überlegungen durch Abbilder von Löwen und anderen Dingen, die er gleichermaßen und nicht weniger als die Augen sieht, bewegt wird, außer dass er subtilere Dinge unterscheidet.

Analyse der Wortformen

aeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cernere
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
cernit
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
docui
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
et
et: und, auch, und auch
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
lacessunt
lacessere: reizen
leonum
leo: Löwe, Leo (Name zahlreicher Päpste)
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
mage
magus: Magier
me
me: mich
mentem
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
moveri
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
oculi
oculus: Auge
oculos
oculus: Auge
per
per: durch, hindurch, aus
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
scire
scire: wissen, verstehen, kennen
simili
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
simulacra
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
tenvia
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
videt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum