Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (I)  ›  059

Nunc age, res quoniam docui non posse creari de nihilo neque item genitas ad nil revocari, ne qua forte tamen coeptes diffidere dictis, quod nequeunt oculis rerum primordia cerni, accipe praeterea quae corpora tute necessest confiteare esse in rebus nec posse videri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lynn.a am 09.01.2014
Hört zu: Ich habe gezeigt, dass nichts aus dem Nichts erschaffen werden kann und dass einmal erschaffene Dinge nicht auf Nichts reduziert werden können. Aber falls ihr anfangt, meinen Worten zu misstrauen, weil ihr die grundlegenden Bausteine der Materie nicht mit eigenen Augen sehen könnt, dann lasst mich euch von Teilchen erzählen, deren Existenz ihr unmöglich bestreiten könnt, auch wenn ihr sie nicht sehen könnt.

von melina.8844 am 30.07.2016
Komm, da ich gelehrt habe, dass Dinge nicht aus dem Nichts erschaffen werden können und ebenso wenig Geborene ins Nichts zurückgerufen werden können, damit du nicht etwa diesen Aussagen misstraust, weil die Ursprünge der Dinge nicht mit Augen wahrgenommen werden können, so nimm zudem an, welche Körper du selbst notwendigerweise existieren und nicht sichtbar sein musst.

Analyse der Wortformen

accipe
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
age
age: Komm!, Los!
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
cerni
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
coeptes
coeptare: anfangen, beginnen
confiteare
confiteri: eingestehen, beichten, zugeben, bekennen
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
creari
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
de
de: über, von ... herab, von
dictis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
diffidere
diffidere: misstrauen, mißtrauen
diffindere: zerschlagen
docui
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
genitas
cenitare: zu speisen pflegen
genitus: EN: begotten
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
necessest
necessest: EN: it is necessary/essential/unavoidable/true
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nequeunt
nequire: nicht können, unfähig sein
nihilo
nihilum: nichts
nil
nil: in keiner Weise, nichts (=nihil)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
oculis
oculus: Auge
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
primordia
primordium: Uranfang, origin, commencement, beginnings
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
revocari
revocare: zurückrufen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tute
tueri: beschützen, behüten
tute: EN: without risk/danger, safely, securely
tutus: geschützt, sicher
videri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum