Nec me animi fallit graiorum obscura reperta difficile inlustrare latinis versibus esse, multa novis verbis praesertim cum sit agendum propter egestatem linguae et rerum novitatem; sed tua me virtus tamen et sperata voluptas suavis amicitiae quemvis efferre laborem suadet et inducit noctes vigilare serenas quaerentem dictis quibus et quo carmine demum clara tuae possim praepandere lumina menti, res quibus occultas penitus convisere possis.
von matilda.857 am 26.05.2017
Es entgeht mir nicht, dass die verborgenen Entdeckungen der Griechen schwierig sind, in lateinischen Versen zu erhellen, besonders da viele Dinge mit neuen Worten behandelt werden müssen aufgrund der Armut der Sprache und der Neuartigkeit der Gegenstände; aber deine Tugend und die erhoffte Freude einer süßen Freundschaft überredet mich dennoch, jede Mühe zu ertragen und bringt mich dazu, klare Nächte wach zu bleiben, indem ich suche, mit welchen Worten und mit welchem Vers ich endlich imstande wäre, klare Lichter vor deinem Geist auszubreiten, mit denen du verborgene Dinge gründlich untersuchen könntest.