Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (I)  ›  177

Hic tamen et supra quos diximus inferiores partibus egregie multis multoque minores, quamquam multa bene ac divinitus invenientes ex adyto tam quam cordis responsa dedere sanctius et multo certa ratione magis quam pythia quae tripodi a phoebi lauroque profatur, principiis tamen in rerum fecere ruinas et graviter magni magno cecidere ibi casu.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stephan.q am 15.09.2023
Diese Männer jedoch, sowohl jene, die wir zuvor erwähnt haben, als auch jene, die geringerer Fähigkeiten und weit weniger bedeutend sind, obwohl sie viele Dinge trefflich und göttlich entdeckten und Antworten aus dem Heiligtum gleichsam des Herzens heraus heiliger und mit weit sichererer Vernunft darboten als die Pythia, die vom Dreifuß des Phoebus und vom Lorbeer spricht, machten dennoch in den ersten Prinzipien der Dinge Ruinen und fielen dort schwer mit einem großen Sturz.

Analyse der Wortformen

Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
et
et: und, auch, und auch
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
diximus
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
inferiores
infer: unten befindlich, tiefer
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
egregie
egregie: EN: excellently, admirably well
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multoque
multare: bestrafen, strafen
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
que: und
minores
minor: kleiner, geringer, minder
minorare: verringern, verkleinern, vermindern, drohen
parvus: klein, gering
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
bene
bene: gut, wohl, günstig
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
divinitus
divinitus: durch göttliche Fügung, by a god, by divine influence/inspiration
invenientes
invenire: erfinden, entdecken, finden
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
adyto
adytum: Allerheiligstes, sanctuary, shrine
tam
tam: so, so sehr
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cordis
cor: Herz
corda: EN: tripe
cordus: EN: late-born/produced out of/late in the season
responsa
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsare: EN: answer, reply (to)
responsum: Antwort, Bescheid
dedere
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
sanctius
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
et
et: und, auch, und auch
multo
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
certa
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pythia
pythia: die Pythischen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tripodi
tripus: dreisüßiger Kessel, tripod, tripod
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
phoebi
phoebus: Beiname Apollons (Phoibos)
lauroque
laurus: Lorbeer, Lorbeerbaum
que: und
profatur
profari: frei heraussagen, sich äußern, sich aussprechen, feierlich erklären
principiis
principium: Anfang, der Anfang
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
fecere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ruinas
ruina: Sturz, das Losstürzen
et
et: und, auch, und auch
graviter
gravitare: EN: revolve
graviter: EN: violently
magni
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
cecidere
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
casu
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casu: durch Zufall, zufällig
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum