Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (I)  ›  154

Heraclitus init quorum dux proelia primus, clarus obscuram linguam magis inter inanis quamde gravis inter graios, qui vera requirunt; omnia enim stolidi magis admirantur amantque, inversis quae sub verbis latitantia cernunt, veraque constituunt quae belle tangere possunt auris et lepido quae sunt fucata sonore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilie.p am 14.12.2014
Heraklitus führt ihre Reihen in die Schlacht, gewinnt mehr Ruhm für seine unklare Sprache bei seichten Geistern als bei nachdenklichen Griechen, die nach Wahrheit suchen. Schließlich neigen törichte Menschen dazu, alles zu bewundern und zu lieben, was sie unter verdrehten Worten verborgen finden, und als Wahrheit anzunehmen, was angenehm für ihre Ohren klingt oder in geschmückter Sprache daherkommt.

Analyse der Wortformen

admirantur
admirari: bewundern
amantque
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
auris
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
belle
belle: EN: well, nicely
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
cernunt
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
clarus
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
constituunt
constituere: beschließen, festlegen
gravis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
dux
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
enim
enim: nämlich, denn
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fucata
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
inanis
inane: leerer Raum, leerer Raum, hollow, void
inanire: leeren, ausleeren
inanis: leer, unnütz, eitel, vergeblich
init
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
inversis
invertere: umwenden
latitantia
latitare: sich versteckt halten
lepido
lepidus: niedlich, drollig, zierlich
linguam
lingua: Sprache, Zunge
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
obscuram
obscurus: dunkel, verborgen, unbekannt
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
quamde
quamde: EN: how, how much
amantque
que: und
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
requirunt
requirere: erfordern, aufsuchen, sich erkundigen
sonore
sonor: Ton, noise, din
sonorus: tönend, loud, resounding, sonorous
stolidi
stolidus: dumm, stupid, insensible
sub
sub: unter, am Fuße von
tangere
tangere: berühren, anrühren
vera
ver: Frühling, Jugend
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
vera
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
primus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum