Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (I) (3)  ›  103

Tum porro locus ac spatium, quod inane vocamus, si nullum foret, haut usquam sita corpora possent esse neque omnino quoquam diversa meare; id quod iam supera tibi paulo ostendimus ante.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
diversa
diverrere: erfassen, mitreißen
diversare: EN: turn around
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
haut
haut: EN: not, not at all, by no means
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
id
id: das
inane
inane: leerer Raum, leerer Raum, EN: empty space/expanse/part of structure, hollow, void
inanis: leer, unnütz, eitel, vergeblich
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
meare
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
ostendimus
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
porro
porro: vorwärts, ferner, sodann, EN: at distance, further on, far off, onward
porrum: Lauch, EN: leek
porrus: EN: leek
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoquam
quoquam: irgendwohin, irgendwohin, EN: to any place, anywhere
si
si: wenn, ob, falls
sita
sinere: lassen, zulassen, erlauben
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
supera
superare: übertreffen, besiegen
superum: weiter oben befindlich, himmlisch
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
vocamus
vocare: rufen, nennen
usquam
usquam: irgendwo, EN: anywhere, in any place

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum