Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (I) (2)  ›  100

Quod si pigraris paulumve recesseris ab re, hoc tibi de plano possum promittere, memmi: usque adeo largos haustus e fontibus magnis lingua meo suavis diti de pectore fundet, ut verear ne tarda prius per membra senectus serpat et in nobis vitai claustra resolvat, quam tibi de quavis una re versibus omnis argumentorum sit copia missa per auris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
argumentorum
argumentum: Beweis, Inhalt, Beleg, Argument, Darstellung, Stoff, Thema, EN: proof, EN: trick
auris
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
claustra
claustrum: Schloss, Schloß, Schloss, EN: bolt (gate/door), EN: monastery, cloister (often pl.)
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
de
de: über, von ... herab, von
diti
dis: Götter, reich, wohlhabend
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fontibus
fons: Quelle, EN: spring, fountain, well
fundet
fundare: begründen, festigen, EN: establish, found, begin
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
haustus
haurire: schöpfen, auskosten
haustus: Wasserstelle, Getränk, Nektar, Schöpfen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
largos
largus: freigebig, reichlich, freigiebig, EN: lavish
lingua
lingua: Sprache, Zunge
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
membra
membrum: Körperteil, Glied
meo
meus: mein
missa
missa: Entlassung, EN: Mass (eccl.)
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pectore
pectus: Brust, Herz
per
per: durch, hindurch, aus
pigraris
pigrare: EN: hesitate
plano
planum: Fläche, eben, flach, EN: plan (drawing)
planus: flach, eben, Landstreicher
possum
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, EN: earlier, before, previously, first, EN: earlier times/events/actions
promittere
promittere: versprechen, geloben
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recesseris
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
regerere: zurücktragen
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
resolvat
resolvere: auflösen
senectus
senectus: sehr alt, im hohen alter, Greisenalter, hohes Alter
serpat
serpere: schleichen, kriechen
si
si: wenn, ob, falls
suavis
suavis: angenehm, EN: agreeable, pleasant, gratifying, sweet
tarda
tardare: zögern, zögern
tardus: langsam, EN: slow, limping
verear
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
versibus
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
vitai
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
usque
usque: bis, in einem fort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum