Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  082

Plebes ad id maxime indignatione exarsit, quod auspicari, tamquam invisi dis immortalibus, negarentur posse; nec ante finis contentionum fuit, cum et tribunum acerrimum auctorem plebes nacta esset et ipsa cum eo pertinacia certaret, quam victi tandem patres ut de conubio ferretur concessere, ita maxime rati contentionem de plebeiis consulibus tribunos aut totam deposituros aut post bellum dilaturos esse, contentamque interim conubio plebem paratam dilectui fore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jannick942 am 29.08.2013
Die Plebejer brachen in Empörung aus, besonders darüber, dass ihnen untersagt wurde, Auspizien zu nehmen, als seien sie den unsterblichen Göttern verhasst; und es gab kein Ende der Auseinandersetzungen, als die Plebejer einen äußerst kampflustigen Tribun als Anführer gefunden hatten und selbst mit ihm in Beharrlichkeit wetteiferten, bis die Patrizier schließlich nachgaben und beschlossen, dass Eherechte vorgeschlagen werden sollten, wobei sie insbesondere davon ausgingen, dass die Tribunen die Streitfrage um plebejische Konsuln entweder vollständig fallen lassen oder nach dem Krieg verschieben würden, und dass die Plebejer, zunächst mit den Eherechten zufrieden, für die Aushebung bereit sein würden.

von caspar.976 am 17.03.2022
Das gemeine Volk brach in Wut aus, insbesondere weil ihnen untersagt wurde, religiöse Zeremonien durchzuführen, als ob die Götter sie verabscheuten. Der Konflikt endete nicht einmal, als das Volk einen sehr entschlossenen Volkstribunen fand und dessen Entschlossenheit mit der eigenen Hartnäckigkeit gleichsetzte. Schließlich gaben die Patrizier nach und erlaubten, dass ein Gesetz über Heiratsrechte vorgeschlagen wurde. Sie taten dies hauptsächlich, weil sie glaubten, die Volkstribunen würden ihre Forderung nach plebejischen Konsuln entweder vollständig fallen lassen oder zumindest bis nach dem Krieg verschieben, und dass das gemeine Volk, vorerst mit Heiratsrechten zufrieden, bereit wäre, sich dem Heeresdienst zu stellen.

Analyse der Wortformen

acerrimum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
auctorem
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
auspicari
auspicare: den Vogelflug deuten, die Auspizien befragen, vorhersagen, die Schirmherrschaft tragen, hinweisen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
certaret
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
concessere
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
concessare: EN: cease/desist temporarily, leave off
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
contentionem
contentio: Vergleich, Wettstreit, Anstrengung, Spannung
contentionum
contentio: Vergleich, Wettstreit, Anstrengung, Spannung
conubio
conubium: Ehe, Eingehung einer Ehe, Beischlaf
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
deposituros
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
dilaturos
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
dilectui
dilectus: Auswahl, Rekrutierung
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exarsit
exardere: EN: kindle
ferretur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
finis
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
immortalibus
immortalis: unsterblich, god, not subject to death
indignatione
indignatio: Entrüstung, Empörung
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
invisi
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
invisere: besichtigen, besuchen, erblicken
invisus: verhasst, verhaßt, noch nie gesehen, detested
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
nacta
nancisci: finden, erlangen, bekommen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
negarentur
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
paratam
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
pertinacia
pertinacia: Beharrlichkeit
pertinax: festhaltend, festhaltend, obstinate;
plebeiis
plebeius: Plebejer, plebejisch
plebem
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
Plebes
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rati
ratis: Floß, Schiff
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tribunos
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
tribunum
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
victi
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum