Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  688

Sed quia maluerit collegas sua sponte cedere auctoritati senatus quam tribuniciam potestatem adversus se implorari paterentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von wilhelm.839 am 18.01.2015
Aber weil er es vorgezogen hatte, dass seine Kollegen freiwillig der Autorität des Senats nachgeben, als dass sie zuließen, dass tribunizische Macht gegen ihn angerufen würde.

von nicole.o am 22.08.2018
Aber dies war so, weil er es vorzog, dass seine Kollegen freiwillig der Autorität des Senats nachgaben, anstatt ihn zu zwingen, sich einer Herausforderung durch die Tribunen stellen zu müssen.

Analyse der Wortformen

adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
auctoritati
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
cedere
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
collegas
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
implorari
implorare: anflehen, beschwören, klagen, anrufen
maluerit
malle: lieber wollen, vorziehen
paterentur
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
Sed
sed: sondern, aber
senatus
senatus: Senat
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tribuniciam
tribunicius: tribunizisch, tribunizisch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum