Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  652

Haec contentio minime idoneo tempore, cum tantum belli in manibus esset, occupaverat cogitationes hominum, donec ubi diu alternis iulius corneliusque cum ad id bellum ipsi satis idonei duces essent, non esse aequum mandatum sibi a populo eripi honorem disseruere, tum ahala servilius, tribunus militum, tacuisse se tam diu ait, non quia incertus sententiae fuerit, quem enim bonum civem secernere sua a publicis consilia, sed quia maluerit collegas sua sponte cedere auctoritati senatus quam tribuniciam potestatem adversus se implorari paterentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kaan.j am 02.12.2019
Diese Auseinandersetzung, zu einer denkbar unpassenden Zeit, als ein so großer Krieg im Gange war, hatte die Gedanken der Menschen beschäftigt, bis Julius und Cornelius abwechselnd, da sie selbst hinreichend geeignete Anführer für diesen Krieg waren, argumentierten, dass es nicht gerecht sei, die ihnen vom Volk übertragene Ehre wegzunehmen. Da sagte Ahala Servilius, Militärtribun, dass er so lange geschwiegen habe, nicht weil er unentschlossen gewesen sei - denn welcher gute Bürger würde seine eigenen Pläne von den öffentlichen Interessen trennen - sondern weil er es bevorzugt habe, dass seine Kollegen von sich aus der Autorität des Senats nachgeben, als dass sie es dulden würden, dass die tribunizische Macht gegen sie angerufen werde.

von greta.n am 24.06.2018
Diese Auseinandersetzung beschäftigte alle Beteiligten zur denkbar ungünstigsten Zeit, da ein so bedeutender Krieg unmittelbar bevorstand. Lange Zeit argumentierten Julius und Cornelius abwechselnd, dass sie als durchaus geeignete Befehlshaber für diesen Krieg das ihnen vom Volk übertragene Kommando nicht zu Unrecht verlieren sollten. Schließlich ergriff Ahala Servilius, ein Militärtribun, das Wort. Er erklärte, dass sein langes Schweigen nicht auf Unentschlossenheit beruhte - schließlich würde welcher gute Bürger persönliche Interessen über das öffentliche Wohl stellen? Vielmehr hatte er gehofft, seine Kollegen würden freiwillig der Autorität des Senats nachgeben, anstatt ihn zu zwingen, die Macht der Tribunen gegen sie zu richten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aequum
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
ahala
ala: Achsel, Flügel
ah: EN: exclamation expressing surprise/irony
alum: EN: species of comfrey plant
ait
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
alternis
alternis: EN: alternately
alternus: gegenseitig, abwechselnd, one after the/every other, by turns, successive
auctoritati
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
bonum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonum: Vorteil, Gut
cedere
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
civem
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
cogitationes
cogitatio: Gedanke, Einfall, Entwurf, das Denken, Plan, meditation, reflection
collegas
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
contentio
contentio: Vergleich, Wettstreit, Anstrengung, Spannung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
disseruere
disserere: lockern, in Abständen säen, auseinandersetzen, erörtern, besprechen
diu
diu: lange, lange Zeit
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
DIV: 504, fünfhundertvier
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
duces
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
enim
enim: nämlich, denn
eripi
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
honorem
honor: Ehre, Amt
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
honorare: ehren, achten
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
idonei
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
idoneo
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
implorari
implorare: anflehen, beschwören, klagen, anrufen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incertus
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iulius
Iulius: Juli
julius: EN: Julius
maluerit
malle: lieber wollen, vorziehen
mandatum
mandatum: Auftrag, command, commission
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
manibus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
non
non: nicht, nein, keineswegs
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
occupaverat
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
paterentur
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
quia: weil
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
secernere
secernere: absondern
sed
sed: sondern, aber
senatus
senatus: Senat
sententiae
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
servilius
servilis: sklavisch
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
sua
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suum: Eigentum
tacuisse
tacere: schweigen, still sein
tam
tam: so, so sehr
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tribuniciam
tribunicius: tribunizisch, tribunizisch
tribunus
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ubi
ubi: sobald, wo, als, da

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum