Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  651

Quam rem aegre passos iulium corneliumque ferunt, magnoque certamine animorum rem actam, cum primores patrum, nequiquam conquesti non esse in auctoritate senatus tribunos militum, postremo etiam tribunos plebi appellarent et consulibus quoque ab ea potestate vim super tali re inhibitam referrent, tribuni plebi, laeti discordia patrum nihil esse in se iis auxilii dicerent, quibus non civium, non denique hominum numero essent: si quando promiscui honores, communicata res publica esset, tum se animadversuros ne qua superbia magistratuum inrita senatus consulta essent: interim patricii soluti legum magistratuumque viverent verecundia, per se quoque tribuni agerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yannick.m am 06.11.2013
Es heißt, dass Iulius und Cornelius sehr verärgert über diese Situation waren, was zu einer hitzigen Debatte führte. Die führenden Senatoren beschwerten sich vergeblich, dass die Militärtribunen die Autorität des Senats nicht respektierten. Sie gingen sogar so weit, die Volkstribunen anzurufen und darauf hinzuweisen, dass selbst Konsuln von diesem Amt daran gehindert würden, in solchen Angelegenheiten Gewalt anzuwenden. Die Volkstribunen, erfreut über den Streit der Senatoren, antworteten, dass sie niemandem helfen würden, der sie nicht einmal als Bürger, geschweige denn als Menschen zähle. Sie fügten hinzu, dass wenn Ämter jemals allen zugänglich gemacht und politische Macht geteilt würde, sie sicherstellen würden, dass keine Magistratsarroganz Senatsbeschlüsse ungültig machen könne. Aber für den Moment, so sagten sie, sollten die Patrizier ohne Respekt für Gesetze und Beamte leben, und die Tribunen würden nach ihrer eigenen Autorität handeln.

von Hans am 19.10.2015
Welche Angelegenheit, so sagen sie, ertrugen Iulius und Cornelius nur schwer, und die Sache wurde mit großem Geisteskampf verhandelt, als die führenden Männer der Väter, nachdem sie vergeblich darüber geklagt hatten, dass die Militärtribunen nicht der Autorität des Senats unterstanden, schließlich sogar die Volkstribunen anriefen und berichteten, dass selbst für die Konsuln die Kraft durch jene Macht in solch einer Angelegenheit eingeschränkt werde. Die Volkstribunen, erfreut über die Zwietracht der Väter, erklärten, es gebe keine Hilfe für jene, die weder in der Zahl der Bürger noch der Menschen gezählt würden: Sollten jemals Ämter vermischt und die Republik geteilt werden, würden sie dafür sorgen, dass keine Arroganz der Magistrate Senatsbeschlüsse ungültig mache. Inzwischen mögen die Patrizier ohne Respekt vor Gesetzen und Magistraten leben, und auch die Tribunen mögen durch ihre eigene Macht handeln.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
actam
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerent
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
actam
acta: Strand, Meeresufer, Strand
aegre
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
animadversuros
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
animorum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
appellarent
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
auxilii
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
communicata
communicare: vereinigen
conquesti
conqueri: EN: bewail, lament, utter a complaint
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulta
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, jurist
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
dicerent
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
discordia
discordia: Uneinigkeit, Unstimmigkeit, Streit, Zwietracht
discordium: Uneinigkeit, Zerwürfnis, Meinungsverschiedenheit
discors: uneinig, nicht übereinstimmend, abfällig, disagreeing, inharmonious
ea
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
honores
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inhibitam
inhibere: zurückhalten
inrita
inritus: EN: ineffective, useless, invalid
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iulium
julis: EN: rock-fish (Pliny)
julius: EN: Julius
laeti
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
magistratuum
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
magnoque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
ne
nere: spinnen
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
passos
pandere: ausbreiten
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
patrum
pater: Vater
passos
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patricii
patricius: patrizisch, adlig, Adliger, Patrizier
per
per: durch, hindurch, aus
plebi
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
primores
primoris: der vorderste, men of the first rank
promiscui
promiscuus: gemischt, ohne Unterschied, shared general, indiscriminate
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
qua
qua: wo, wohin
Quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
magnoque
que: und
Quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
referrent
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
senatus
senatus: Senat
si
si: wenn, ob, falls
soluti
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
superbia
superbia: Hochmut, Übermut, Stolz, Überheblichkeit, Arroganz
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tribunos
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
tum
tum: da, dann, darauf, damals
verecundia
verecundia: Zurückhaltung, Anstandsgefühl
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
viverent
vivere: leben, lebendig sein
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum