Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  668

Inritatis utriusque partis animis cum et spiritus plebs sumpsisset et tres ad popularem causam celeberrimi nominis haberet duces, patres omnia quaestoriis comitiis ubi utrumque plebi liceret similia fore cernentes, tendere ad consulum comitia quae nondum promiscua essent: icilii contra tribunos militum creandos dicere et tandem aliquando impertiendos plebi honores.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von victoria.r am 16.04.2015
Als die Spannungen auf beiden Seiten zunahmen und das gemeine Volk selbstbewusster wurde, wobei drei sehr berühmte Anführer ihre Sache unterstützten, erkannten die Patrizier, dass alles so enden würde wie bei den Quästorenwahlen, bei denen die Plebejer volle Rechte hatten. Daher drängten sie auf Konsulwahlen, die noch eingeschränkt waren. Die Icilische Familie argumentierte jedoch, dass stattdessen Militärtribunen gewählt werden sollten und dass es endlich Zeit sei, politische Ämter mit dem gemeinen Volk zu teilen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
celeberrimi
celeber: berühmt, gefeiert, belebt, vielbesucht, bevölkert, celebrated, renowned, frequent
cernentes
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
comitia
comitiare: EN: offer sacrifice after which comitia could be held
comitiis
comitium: Versammlungsplatz
consulum
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
creandos
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
honores
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
impertiendos
impertire: zuteilen
Inritatis
irritare: anregen, reizen
liceret
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
nominis
nomen: Name, Familienname
nondum
nondum: noch nicht
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
plebi
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
popularem
populare: verwüsten
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
promiscua
promiscuus: gemischt, ohne Unterschied, shared general, indiscriminate
quaestoriis
quaestorium: Zelt des Quästors
quaestorius: quästorisch
utrumque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
similia
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
spiritus
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
sumpsisset
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
tendere
tendere: spannen, dehnen
tres
tres: drei
tribunos
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
utriusque
usque: bis, in einem fort
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrumque
utrum: oder, ob

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum