Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  255

Ita expugnandi pariter cogendique ad deditionem spe amissa, dictator in locis propter propinquitatem notis ab aversa parte urbis, maxime neglecta quia suapte natura tutissima erat, agere in arcem cuniculum instituit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rosalie.r am 17.02.2024
Nachdem er die Hoffnung aufgegeben hatte, die Stadt im Sturm zu erobern oder sie zur Aufgabe zu zwingen, begann der Diktator von der gegenüberliegenden Stadtseite her einen Tunnel zur Zitadelle zu graben - in einem Gebiet, das er aufgrund seiner Nähe gut kannte. Dieser Abschnitt war besonders ungeschützt, da seine natürlichen Gegebenheiten ihn vollständig sicher erscheinen ließen.

von raphael.p am 09.11.2013
So, nachdem die Hoffnung auf Erstürmung und gleichermaßen auf Erzwingung der Kapitulation verloren war, begann der Diktator in Orten, die aufgrund ihrer Nähe bekannt waren, von der entgegengesetzten Seite der Stadt, die besonders vernachlässigt war, weil sie von Natur aus am sichersten war, einen Tunnel in die Zitadelle zu treiben.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agere
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
amissa
amittere: aufgeben, verlieren
arcem
arcs: Burg, Festung
aversa
aversus: abgewandt, feindlich, w/back turned
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
averrere: wegfegen
aversum: EN: back, back/hinder part
cogendique
que: und
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
cuniculum
cuniculum: EN: excrement, filth
cuniculus: Mine, unterirdischer Gang
deditionem
deditio: Kapitulation, Übergabe, Unterwerfung
dictator
dictator: Diktator
dictare: diktieren, ansagen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
expugnandi
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instituit
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
locis
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
natura
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
nasci: entstehen, geboren werden
naturare: EN: produce naturally
neglecta
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
neglectus: Vernachlässigung, not cared for, neglected, ignored, not cared for, neglected, ignored
notis
notus: bekannt
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
novisse: kennen
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notum: Erfahrung
pariter
pariter: ebenso
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
parte
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
propinquitatem
propinquitas: Nähe, vicinity
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quia
quia: weil
spe
spes: Hoffnung
suapte
apere: anbringen, fixieren, verbinden
apte: EN: closely, snugly, so to fit tightly/exactly
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
tutissima
tutus: geschützt, sicher
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum