Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  254

Compulit inde in urbem fidenas valloque circumdedit; sed neque scalis capi poterat urbs alta et munita neque in obsidione vis ulla erat, quia frumentum non necessitati modo satis, sed copiae quoque abunde ex ante convecto sufficiebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fabienne.r am 15.07.2015
Er trieb sie dann in die Stadt Fidenae und umgab sie mit einem Wall; doch weder konnte die hohe und befestigte Stadt mit Leitern eingenommen werden, noch gab es irgendeine Kraft in der Belagerung, weil das Getreide nicht nur für die Notwendigkeit ausreichte, sondern auch reichlich für den Überfluss aus dem zuvor Gesammelten vorhanden war.

Analyse der Wortformen

Compulit
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
fidenas
decem: zehn
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
valloque
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallare: verschanzen, schützend umgeben
circumdedit
circumdare: umgeben, herumlegen
sed
sed: sondern, aber
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
scalis
scala: Leiter
capi
capus: EN: capon
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
urbs
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
alta
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altare: erhöhen
altus: hoch, tief, erhaben
alta: erhaben, hoch
et
et: und, auch, und auch
munita
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
obsidione
obsidio: Belagerung
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ulla
ullus: irgendein
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quia
quia: weil
frumentum
frumentum: Getreide
non
non: nicht, nein, keineswegs
necessitati
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
sed
sed: sondern, aber
copiae
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
abunde
abundus: übervoll
abunde: vollauf, im Überfluß
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
convecto
convehere: zusammenfahren
convectare: EN: carry/bring together (in abundance)
sufficiebat
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum