Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  254

Compulit inde in urbem fidenas valloque circumdedit; sed neque scalis capi poterat urbs alta et munita neque in obsidione vis ulla erat, quia frumentum non necessitati modo satis, sed copiae quoque abunde ex ante convecto sufficiebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fabienne.r am 15.07.2015
Er trieb sie dann in die Stadt Fidenae und umgab sie mit einem Wall; doch weder konnte die hohe und befestigte Stadt mit Leitern eingenommen werden, noch gab es irgendeine Kraft in der Belagerung, weil das Getreide nicht nur für die Notwendigkeit ausreichte, sondern auch reichlich für den Überfluss aus dem zuvor Gesammelten vorhanden war.

von valerie.r am 02.01.2020
Er trieb sie in die Stadt Fidenae zurück und umschloss sie mit Belagerungswällen. Allerdings war die Stadt zu hoch und zu gut befestigt, um mit Leitern erstürmt zu werden, und eine Belagerung wäre sinnlos gewesen, da sie mehr als genug Vorräte hatten - nicht nur das, was sie benötigten, sondern reichlich darüber hinaus.

Analyse der Wortformen

abunde
abunde: vollauf, im Überfluß
abundus: übervoll
alta
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alta: erhaben, hoch
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
capi
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capus: EN: capon
circumdedit
circumdare: umgeben, herumlegen
Compulit
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
convecto
convectare: EN: carry/bring together (in abundance)
convehere: zusammenfahren
copiae
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fidenas
decem: zehn
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
frumentum
frumentum: Getreide
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
munita
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
necessitati
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obsidione
obsidio: Belagerung
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quia
quia: weil
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
scalis
scala: Leiter
sed
sed: sondern, aber
sufficiebat
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
ulla
ullus: irgendein
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
urbs
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
valloque
vallare: verschanzen, schützend umgeben
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum