Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV) (3)  ›  132

Volsci exiguam spem in armis alia undique abscisa cum temptassent, praeter cetera adversa loco quoque iniquo ad pugnam congressi, iniquiore ad fugam, cum ab omni parte caederentur, ad preces a certamine versi, dedito imperatore traditisque armis sub iugum missi, cum singulis vestimentis ignominiae cladisque pleni dimittuntur; et cum haud procul urbe tusculo consedissent, vetere tusculanorum odio inermes oppressi dederunt poenas, vix nuntiis caedis relictis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
abscisa
abscidere: abschneiden, abtrennen, entziehen, abhauen, wegnehmen
abscisus: EN: steep, sheer, precipitous
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adversa
adversa: Gegnerin, Feindin
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, EN: facing, opposite, against, towards, EN: direction/point opposite/facing
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
alia
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
caederentur
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedis
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
cladisque
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
congressi
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, EN: meet, approach, near
congrediri: EN: meet, approach, near
consedissent
considere: sich setzen, sich niederlassen
singulis
culus: Hintern
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dederunt
dare: geben
dedito
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deditus: ergeben, hingegeben, EN: devoted/attached to, fond of
dimittuntur
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
et
et: und, auch, und auch
exiguam
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
fugam
fuga: Flucht
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
ignominiae
ignominia: Beschimpfung, EN: disgrace, ignominy, dishonor
imperatore
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inermes
inermis: unbewaffnet, EN: unarmed, without weapons
iniquo
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, EN: unjust, unfair
iugum
iugis: zusammengespannt, EN: continual
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
missi
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nuntiis
nuntia: Botin, EN: female messenger
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
odio
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oppressi
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pleni
plenus: reich, voll, ausführlich
poenas
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
preces
prex: Bitte, Gebet
procul
procul: fern, weithin, weit weg
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
traditisque
que: und
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
relictis
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
singulis
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
spem
spes: Hoffnung
sub
sub: unter, am Fuße von
temptassent
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
traditisque
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
tusculo
tusculum: etw. Weihrauch, EN: little frankincense (Plautus); EN: Tusculum
Volsci
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
versi
verrere: kehren, fegen
vestimentis
vestimentum: Kleidungsstück, Anzug, EN: garment, robe
vetere
vetare: hindern, verhindern, verbieten
vetus: alt, hochbetagt
vix
vix: kaum, mit Mühe
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
singulis
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
Volsci
volare: fliegen, eilen
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum