Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  575

Postero die vixdum luce certa deditio fieri coepta et pacti qui samnitium forent ut cum singulis vestimentis emitterentur; ii omnes sub iugum missi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elias8939 am 19.03.2019
Am nächsten Tag, kaum dass der Tag anbrach, begann die Kapitulation, und es wurde vereinbart, dass die samnitischen Soldaten mit nur einem Kleidungsstück gehen dürften; alle wurden dann gezwungen, unter dem Joch hindurchzuschreiten.

von ilyas.m am 05.04.2024
Am nächsten Tag, kaum bei erstem Licht, begann die Übergabe und es wurde vereinbart, dass diejenigen, die von den Samnitern waren, mit nur einem Kleidungsstück entlassen werden sollten; alle wurden unter das Joch geschickt.

Analyse der Wortformen

certa
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
coepta
coepere: anfangen, beginnen
coeptare: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
singulis
culus: Hintern
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deditio
deditio: Kapitulation, Übergabe, Unterwerfung
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
emitterentur
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
forent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ii
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iugum
iugis: zusammengespannt
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
missi
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
pacti
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
Postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
singulis
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sub
sub: unter, am Fuße von
vestimentis
vestimentum: Kleidungsstück, Anzug, robe
vixdum
vixdum: kaum noch, only just
singulis
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ii
II: 2, zwei

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum