Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  574

Minime ambigua res fuit; fusi hostes atque in castra compulsi; nec castra forent retenta, ni exiguum superfuisset diei; ante noctem tamen sunt circumsessa et nocte custodita ne quis elabi posset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sofie.914 am 14.12.2021
Das Ergebnis war völlig eindeutig; die Feinde waren geschlagen und in ihr Lager zurückgedrängt. Das Lager wäre ebenfalls eingenommen worden, hätte es mehr Tageslicht gegeben. Vor Einbruch der Nacht umstellten sie jedoch das Lager und bewachten es die ganze Nacht, um jede Flucht zu verhindern.

von lara.f am 02.01.2015
Die Sache war keineswegs zweifelhaft; die Feinde waren geschlagen und in das Lager getrieben; und das Lager wäre nicht gehalten worden, wenn nicht ein kleiner Teil des Tages übrig geblieben wäre; vor Einbruch der Nacht jedoch waren sie umzingelt und in der Nacht bewacht, damit niemand entkommen könnte.

Analyse der Wortformen

Minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
ambigua
ambiguum: EN: varying/doubtful/uncertain state/condition/expression
ambiguus: schwankend, zweideutig, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fusi
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, broad, flowing
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
compulsi
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
forent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
retenta
retendere: festhalten
retentare: zurück halten, unter Kontrolle halten
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
exiguum
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
superfuisset
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
diei
dies: Tag, Datum, Termin
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
noctem
nox: Nacht
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
circumsessa
circumsedere: belagern, bestürmen
et
et: und, auch, und auch
nocte
nox: Nacht
custodita
custodire: beaufsichtigen, bewachen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
quis
quire: können
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
elabi
elabi: entgleiten
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum