Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  133

Dedi imperatorem, arma poni iubet, et fatentes victos se esse imperio parere; aliter tam abeuntibus quam manentibus se hostem infensum victoriam potius ex volscis quam pacem infidam romam relaturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emely.873 am 04.08.2018
Ich ergab mich dem Befehlshaber, und er befiehlt allen, ihre Waffen niederzulegen und sich seiner Autorität zu unterwerfen, indem sie ihre Niederlage eingestehen. Andernfalls warnt er sowohl diejenigen, die gehen, als auch diejenigen, die bleiben, dass er ihr erbitterter Feind sein und mit dem Sieg über die Volsker, nicht mit einem unzuverlässigen Frieden, nach Rom zurückkehren wird.

von karlo9811 am 24.04.2023
Ich ergab mich dem Imperator, er befiehlt, die Waffen niederzulegen, und jene, die sich als besiegt bekennen, dem Befehl zu gehorchen; andernfalls würde er sowohl den Abziehenden als auch den Bleibenden als feindseliger Gegner eher den Sieg von den Volskern als einen unzuverlässigen Frieden nach Roma bringen.

Analyse der Wortformen

abeuntibus
abire: weggehen, fortgehen
aliter
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, differently
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
dedi
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fatentes
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
imperatorem
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
infensum
infensus: feindlich, feindselig
infidam
infidus: treulos
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
manentibus
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
pacem
pax: Frieden
pacare: unterwerfen
parere
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
poni
ponere: setzen, legen, stellen
potius
potius: lieber, eher
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
relaturum
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
romam
roma: Rom
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
tam
tam: so, so sehr
victoriam
victoria: Sieg
victos
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
volscis
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
volare: fliegen, eilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum