Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  985

In exercitu romano cum duo consules essent potestate pari, quod saluberrimum in administratione magnarum rerum est, summa imperii concedente agrippa penes collegam erat; et praelatus ille facilitati submittentis se comiter respondebat communicando consilia laudesque et aequando imparem sibi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leila.869 am 16.01.2020
Als im römischen Heer zwei Konsuln mit gleicher Amtsgewalt waren – was bei der Führung wichtiger Angelegenheiten am zweckmäßigsten ist – überließ Agrippa freiwillig seinem Amtskollegen die Gesamtführung. Sein Kollege, dankbar für diese Bevorzugung, reagierte großmütig auf diese Geste, indem er alle Entscheidungen und Verdienste teilte und seinen Partner trotz unterschiedlichen Status als Gleichgestellten behandelte.

von ali9917 am 09.01.2014
In der römischen Armee, wenn zwei Konsuln mit gleicher Macht waren, was bei der Verwaltung großer Angelegenheiten am zuträglichsten ist, lag die höchste Befehlsgewalt, wobei Agrippa seinem Kollegen nachgab, bei diesem; und derjenige, der bevorzugt wurde, antwortete freundlich auf die Bereitschaft des sich Unterordnenden, indem er Ratschläge und Ruhm teilte und denjenigen, der ihm ungleich war, gleichstellte.

Analyse der Wortformen

agrippa
agrippa: Agrippa (römischer Beiname)
administratione
administratio: Verwaltung, Leitung, Hilfeleistung, Handhabung
aequando
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
collegam
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
comiter
comitare: begleiten, einhergehen
comiter: höflich, freundlich, zuvorkommend
communicando
communicare: vereinigen
concedente
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
duo
duo: zwei, beide
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
facilitati
facilitas: Leichtigkeit, Gefälligkeit
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imparem
impar: ungleich
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
laudesque
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
laus: Ruhm, Lob
magnarum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
penes
penes: in der Gewalt, in the hands of (person)
penis: männliches Glied, Glied, Penis
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praelatus
praeferre: vor sich her tragen, zeigen, vorziehen
laudesque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
respondebat
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
romano
romanus: Römer, römisch
saluberrimum
saluber: gesund
submittentis
submittere: zu Hilfe schicken, niederlassen, senken
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum