Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (III) (18)  ›  857

Vnam verginiam fuisse cuius pudicitiae in pace periculum esset, unum appium ciuem periculosae libidinis; at si fortuna belli inclinet, omnium liberis ab tot milibus hostium periculum fore; nolle ominari quae nec iuppiter nec mars pater passuri sint iis auspiciis conditae urbi accidere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accidere
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
at
at: aber, dagegen, andererseits
auspiciis
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
ciuem
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
conditae
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditus: gewürzt, EN: seasoned, spiced up, flavored, savory, EN: preserved, kept in store, EN: founding (of a city)
cuius
cuius: wessen
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
fore
forus: Schiffsgang
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inclinet
inclinare: sich neigen, neigen, hinneigen, EN: bend
verginiam
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuppiter
juppiter: EN: Jupiter
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libidinis
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
mars
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nolle
nolle: nicht wollen
ominari
ominari: EN: forebode, presage
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
passuri
pandere: ausbreiten
pater
pater: Vater
pace
pax: Frieden
periculosae
periculosus: gefährlich, EN: dangerous, hazardous, perilous
periculum
periculum: Gefahr
appium
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
pudicitiae
pudicitia: Schamhaftigkeit, EN: chastity
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
Vnam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbi
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum