Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (III) (17)  ›  832

Claudius, adsertor verginiae, die dicta damnatus, ipso remittente verginio ultimam poenam dimissus tibur exsulatum abiit, manesque verginiae, mortuae quam uiuae felicioris, per tot domos ad petendas poenas uagati, nullo relicto sonte tandem quieuerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abiit
abire: weggehen, fortgehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adsertor
adsertor: EN: one asserting status of another
Claudius
claudius: EN: Claudius, EN: Claudius
damnatus
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
dicta
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
die
dies: Tag, Datum, Termin
dimissus
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
die
dius: bei Tage, am Tag
domos
domus: Haus, Palast, Gebäude
exsulatum
exsulare: EN: be exile, live in exile
felicioris
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
manesque
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
mortuae
mori: sterben
mortuus: tot, gestorben, verstorben
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
per
per: durch, hindurch, aus
petendas
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
poenam
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
manesque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quieuerunt
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
relicto
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
remittente
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
sonte
sons: schuldig, EN: guilty, criminal, EN: criminal
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
uagati
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagari: umherschweifen
uiuae
vivus: lebendig, lebend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum