Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  787

Inter haec ab latinis et hernicis legati gratulatum de concordia patrum ac plebis romam venerunt, donumque ob eam iovi optumo maximo coronam auream in capitolium tulere parvi ponderis, prout res haud opulentae erant colebanturque religiones pie magis quam magnifice.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von enno.l am 30.10.2021
Inzwischen kamen Gesandte von den Latinern und Herniciern nach Rom, um zur Eintracht zwischen den Patriziern und der Plebs zu gratulieren, und als Geschenk brachten sie zu Ehren dieses Anlasses Jupiter Optimus Maximus eine goldene Krone von geringem Gewicht zum Kapitol, ganz entsprechend ihrer nicht wohlhabenden Umstände und der Tatsache, dass religiöse Bräuche eher fromm als prächtig gepflegt wurden.

von laila8967 am 10.02.2018
Während dieser Zeit kamen Abgesandte der lateinischen und hernischen Völker nach Rom, um der Stadt zum Frieden zwischen den Oberschichten und dem einfachen Volk zu gratulieren. Zur Markierung des Anlasses brachten sie eine kleine goldene Krone als Opfergabe für Jupiter auf das Kapitol. Die bescheidene Größe der Krone spiegelte ihre begrenzten Mittel wider, da sie ihren Glauben mit mehr Hingabe als Prunk pflegten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
auream
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
aurea: Zaum eines Pferdes
capitolium
capitolium: Kapitol, das Kapitol, chapter meeting/house
colebanturque
que: und
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
concordia
concordia: Eintracht, Einigkeit, Harmonie, Frieden
concordis: EN: agreeing, concurring
concors: einträchtig, concurring
coronam
corona: Krone, Kranz
de
de: über, von ... herab, von
donumque
que: und
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
eam
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ire: laufen, gehen, schreiten
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
gratulatum
gratulari: gratulieren, Glück wünschen
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iovi
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
latinis
latinus: lateinisch, latinisch
latina: Latein, Latinerin, lateinisch
legati
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
magnifice
magnifice: großartig, glänzend, vorzüglich, vornehm
magnificus: großartig, prächtig, herrlich
maximo
maximus: größter, ältester
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
ob
ob: wegen, aus
optumo
optumus: am besten, am stärksten, am höchsten, optimal, besonders begabt, besonders weise, besonders edel
opulentae
opulentus: reich, mächtig
parvi
parvus: klein, gering
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
patrum
pater: Vater
pie
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
ponderis
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
prout
prout: je nachdem, je nachdem, just as
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
religiones
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romam
roma: Rom
tulere
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
venerunt
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum