Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (III) (2)  ›  071

Difficile ad fidem est in tam antiqua re quot pugnauerint ceciderintue exacto adfirmare numero; audet tamen antias valerius concipere summas: romanos cecidisse in hernico agro quinque milia octingentos: ex praedatoribus aequorum qui populabundi in finibus romanis uagabantur ab a.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adfirmare
adfirmare: bekräftigen, versichern, bestätigen, behaupten (ohne jeden Zweifel)
aequorum
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
antias
antia: Stirnlocken, vorne herunterhängende Haarlocken
antias: EN: tonsil covered with a pellicle as a result of tonsillitis
antiqua
antiquare: EN: reject (bill)
antiquum: altertümlich, antik, EN: antiquity
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
audet
audere: wagen
cecidisse
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
concipere
concipere: aufnehmen, empfangen
Difficile
difficile: schwierig, mit Schwierigkeiten
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exacto
exactus: genau
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
milia
milium: Hirse, EN: thousands (pl.), EN: millet
mille: tausend, Meile (mille passus)
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
octingentos
octingenti: achthundert
populabundi
populabundus: auf Verwüstung bedacht, EN: laying waste, devastating
praedatoribus
praedator: Beutemacher, Beutemacher, EN: plunderer, pillager
pugnauerint
pugnare: kämpfen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinque
quinque: fünf, EN: five
qui
quire: können
quot
quot: wie viele
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romanos
romanus: Römer, römisch
summas
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summas: vornehm, EN: high-born
summus: höchster, oberster
tam
tam: so, so sehr
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
uagabantur
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagari: umherschweifen
valerius
valerius: EN: Valerius, EN: of Valerius, Roman gens

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum