Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (III) (14)  ›  656

Aduersus quae omnia obstinato animo appius tanta uis amentiae uerius quam amoris mentem turbauerat in tribunal escendit, et ultro querente pauca petitore quod ius sibi pridie per ambitionem dictum non esset, priusquam aut ille postulatum perageret aut verginio respondendi daretur locus, appius interfatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
ambitionem
ambitio: Ehrgeiz, Bewerbung, Parteilichkeit, EN: ambition
amentiae
amentia: Wahnsinn, Irrsinn, Sinnlosigkeit, Verrücktheit
amoris
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amoris: Liebe, Liebling
amovere: entfernen, fortschaffen
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
daretur
dare: geben
dictum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictus: Rede
escendit
escendere: emporsteigen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interfatur
interfari: dazwischenreden, unterbrechen
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
mentem
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
non
non: nicht, nein, keineswegs
obstinato
obstinare: auf etwas bestehen
obstinatus: fest entschlossen, eigensinnig, EN: firm, resolved, resolute
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
pauca
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
per
per: durch, hindurch, aus
perageret
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
petitore
petitor: Bewerber, EN: seeker striver after, applicant, candidate, claimant, plaintiff
appius
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
postulatum
postulare: fordern, verlangen
postulatum: Forderung, EN: demand, request
pridie
pridie: am Tage vorher, tags vorher, EN: day before
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
querente
queri: klagen, beklagen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
respondendi
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tribunal
tribunal: Tribunal, EN: raised platform
turbauerat
turbare: stören, verwirren
uerius
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
verus: wahr, echt, wirklich
uis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ultro
ultro: hinüber, EN: besides, beyond

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum