Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  635

Adversus quae omnia obstinato animo appius, tanta vis amentiae verius quam amoris mentem turbaverat, in tribunal escendit, et ultro querente pauca petitore quod ius sibi pridie per ambitionem dictum non esset, priusquam aut ille postulatum perageret aut verginio respondendi daretur locus, appius interfatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Marko am 31.10.2023
Angesichts all dessen stieg Appius, dessen Geist mehr von einer wahren Raserei als von Liebe getrübt war, hartnäckig zum Richterstand hinauf. Der Kläger beschwerte sich kurz darüber, dass er am Vortag aufgrund politischer Günstlingswirtschaft keine faire Anhörung erhalten habe, doch bevor er seine Ausführungen beenden oder Verginius die Möglichkeit zur Antwort gegeben werden konnte, unterbrach Appius ihn abrupt.

von alice862 am 18.02.2015
Gegen all diese Dinge bestieg Appius mit hartnäckigem Sinn - eine so große Gewalt des Wahnsinns hatte vielmehr als der Liebe seinen Geist gestört - das Tribunal, und als der Bittsteller kurz klagte, dass ihm am Vortag aufgrund politischer Manipulation kein Recht gesprochen worden sei, unterbricht Appius, bevor dieser seine Forderung vollenden oder Verginius Gelegenheit zur Antwort gegeben werden konnte.

Analyse der Wortformen

Adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
ambitionem
ambitio: Ehrgeiz, Bewerbung, Parteilichkeit
amentiae
amentia: Wahnsinn, Irrsinn, Sinnlosigkeit, Verrücktheit
amoris
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amoris: Liebe, Liebling
amovere: entfernen, fortschaffen
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
daretur
dare: geben
dictum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictus: Rede
escendit
escendere: emporsteigen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interfatur
interfari: dazwischenreden, unterbrechen
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
mentem
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
non
non: nicht, nein, keineswegs
obstinato
obstinare: auf etwas bestehen
obstinatus: fest entschlossen, eigensinnig, resolved, resolute
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
pauca
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
per
per: durch, hindurch, aus
perageret
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
petitore
petitor: Bewerber, applicant, candidate, claimant, plaintiff
appius
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
postulatum
postulare: fordern, verlangen
postulatum: Forderung, request
pridie
pridie: am Tage vorher, tags vorher
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
querente
queri: klagen, beklagen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
respondendi
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
sibi
sibi: sich, ihr, sich
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tribunal
tribunal: Tribunal
turbaverat
turbare: stören, verwirren
verius
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
verus: wahr, echt, wirklich
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ultro
ultro: hinüber, beyond

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum