Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (III) (4)  ›  190

Ibi rixam natam esse fratremque suum maiorem natu, necdum ex morbo satis ualidum, pugno ictum ab caesone cecidisse; semianimem inter manus domum ablatum, mortuumque inde arbitrari, nec sibi rem exsequi tam atrocem per consules superiorum annorum licuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
annorum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
arbitrari
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
arbitrari: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
atrocem
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
ablatum
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
cecidisse
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
caesone
caeso: EN: Kaeso/Caeso (Roman praenomen)
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exsequi
exsequi: verfolgen, andauern, fortbestehen
fratremque
frater: Bruder
Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
ictum
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
caesone
kaeso: EN: Kaeso/Caeso (Roman praenomen)
licuisse
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
morbo
morbus: Krankheit, Schwäche
mortuumque
mori: sterben
mortuus: tot, gestorben, verstorben
natam
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natus: geboren, Geburt
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
necdum
necdum: und noch nicht, EN: and/but not yet
per
per: durch, hindurch, aus
pugno
pugnare: kämpfen
pugnus: Faust, EN: fist
fratremque
que: und
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rixam
rixa: Zank, Streit, EN: violent or noisy quarrel, brawl, dispute
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
semianimem
semianimis: halbtot, EN: half-alive
satis
serere: säen, zusammenfügen
superiorum
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tam
tam: so, so sehr
ualidum
validus: gesund, kräftig, stark

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum