Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  184

Ibi rixam natam esse fratremque suum maiorem natu, necdum ex morbo satis validum, pugno ictum ab caesone cecidisse; semianimem inter manus domum ablatum, mortuumque inde arbitrari, nec sibi rem exsequi tam atrocem per consules superiorum annorum licuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christopher.907 am 23.07.2022
Dort sei ein Streit entstanden, und sein Bruder, der ältere nach Geburt und noch nicht vom Krankheitsverlauf ausreichend gekräftigt, sei von Kaeso mit einer Faust geschlagen worden, zu Boden gefallen; halb tot zwischen den Händen nach Hause getragen und von dort gestorben, glaubt er, und es sei ihm nicht erlaubt gewesen, die Angelegenheit so grausam durch die Konsuln der vorherigen Jahre zu verfolgen.

von shayenne.r am 01.05.2018
Er sagt, dass dort ein Streit ausgebrochen sei, und sein Bruder, der ältere und noch geschwächt von einer Krankheit, sei nach Kaesos Schlag niedergefallen. Er sei kaum bei Bewusstsein nach Hause getragen worden und dann gestorben, wie er glaubt, und ihm sei nicht erlaubt gewesen, ein so schreckliches Verbrechen durch die Konsuln der vergangenen Jahre zu verfolgen.

Analyse der Wortformen

Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
rixam
rixa: Zank, Streit, brawl, dispute
natam
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natus: geboren, Geburt
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fratremque
frater: Bruder
que: und
suum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
sus: Sau, Schwein
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
natu
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
necdum
necdum: und noch nicht
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
morbo
morbus: Krankheit, Schwäche
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
validum
validus: gesund, kräftig, stark
pugno
pugnus: Faust
pugnare: kämpfen
ictum
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
ab
ab: von, durch, mit
caesone
kaeso: EN: Kaeso/Caeso (Roman praenomen)
caeso: EN: Kaeso/Caeso (Roman praenomen)
cecidisse
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
semianimem
semianimis: halbtot
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
ablatum
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
mortuumque
mori: sterben
mortuus: tot, gestorben, verstorben
que: und
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
arbitrari
arbitrari: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
sibi
sibi: sich, ihr, sich
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
exsequi
exsequi: verfolgen, andauern, fortbestehen
tam
tam: so, so sehr
atrocem
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
per
per: durch, hindurch, aus
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
superiorum
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
annorum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
licuisse
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum